БИБЛИОТЕКА КЊИЖЕВНИ ГЛАСНИК

Какав би то био Службени гласник а да није делом и Књижевни гласник?

Зато смо најзад закорачили у океан стваралачког језика, у подручје непосредног живота због којег поглавито и све остале књиге постоје. Дела која ће бити круна ваших библиотека, свако од њих специфично и незаобилазно, у колекцијама Гласови света, Један према један, Гласови и Сопствена соба.

Књиге су штампане у ћириличном писму.

Дела у Књижевном гласнику су штампана за вашу душу, да вас крепе, лече, уче и разбуђују, и да им се предајете, богатећи се, током целе године и заувек.

О БИБЛИОТЕЦИ
УРЕДНИЦИ БИБЛИОТЕКЕ
Петар В. Арбутина, Никола Вујчић, Маја Живковић, Гордана Милосављевић Стојановић, Татјана Чомић, Гојко Тешић, Јовица Аћин, Бранко Кукић / Ранији уредници: Миoдраг Раичевић, Горан Петровић, Наташа Марковић
Затвори
Колекција ГЛАСОВИ СВЕТА

УРЕДНИЦИ: Петар В. Арбутина, Јовица Аћин, Бранко Кукић, Татјана Чомић


Шта је у књижевности света најбоље? Дела старих и модерних класика, као и из пера савремених светских писаца, биће наши Гласови света. Романи, приче, па и песме, укратко књижевна дела свих врста и из свих језика, а без којих је наш живот незамислив или ће бити незамислив кад се упознате са Гласовима света – ето нашег поклона који ћете волети и са којим ћете се наћи у самом срцу креативне имагинације језика без граница.


ЗЛАТНИ СКИПТАР И ДРУГЕ ПРИЧЕ
ЗЛАТНИ СКИПТАР И ДРУГЕ ПРИЧЕ
Палестинске народне приче
приредио и превео Српко Лештарић
прво издање, 2014, 13,5 х 20 цм, 404 стр., броширан повез, ћирилица
ISBN 978-86-519-1412-9
1.430,00 РСД
1.216,00 РСД

Усмена књижевност стварана је од почетка људског времена. На целој планети народне приче причале су се, и понегде се још причају, већма на вечерњим седељкама на којима уживају и одрасли. Безброј живописних детаља, стално пробијање граница реалног света и сигурно кретање ка све снажнијим ефектима творе од народних прича и данас омиљено штиво и ненадмашни узор како за узлете дечје маште, тако и за нова ауторска прозна трагања.

Народне приче у овој збирци потичу из разних крајева Палестине. Двојица врхунских фолклориста сакупили су их радом на терену и на папир их пренели верно, онако како су казиване – ништа није додавано ни одузимано. Приповедачке сеансе одржаване су у свом природном амбијенту, у кућној полутами сеоских и варошких зимских вечери, уз игру сенки и шарену дружину окупљену око топле пећи или мангала. Од две стотине тако снимљених прича, записивачи су сачинили избор од само четрдесет пет најуспелијих. То овој књизи даје врхунску вредност, какву у целом свету има само неколико збирки арапских народних прича. Попут говорних језика на којима је живела, и народна прича се током векова мењала, развијала и обогаћивала страним утицајима. Древним митовима и архетипским сликама, самониклим у култури сваког народа, придруживали су се нови сижеи и мотиви, долазећи са свих крајева земаљског шара. Тако се и арапска усмена књижевност развијала, примајући и дајући, и столећима је снажно утицала на развој усмене традиције јужнословенских народа, услед чега ћемо у овим причама препознати многе сличности, па и подударности са причама које знамо и волимо од детињства.

Приче су преведене на савремени српски књижевни језик уз благу лексичко-синтаксичку архаизацију у епском духу који настоји да подражава стил Вукових записа, уз успутна објашњења мање познатих обичаја и навика народа који је те приче стварао. Тиме и наше читалиште, прво после арапског и англосаксонског, добија прилику за још један готово непосредан сусрет с богатом арапском, у овом случају палестинском народном приповедачком традицијом.

(Српко Лештарић)

Comodo Verified by VISA MasterCard SecureCode Banca Intesa Beograd
©2009 - 2020 — Службени гласник РС