БИБЛИОТЕКА КЊИЖЕВНИ ГЛАСНИК

Какав би то био Службени гласник а да није делом и Књижевни гласник?

Зато смо најзад закорачили у океан стваралачког језика, у подручје непосредног живота због којег поглавито и све остале књиге постоје. Дела која ће бити круна ваших библиотека, свако од њих специфично и незаобилазно, у колекцијама Гласови света, Један према један, Гласови и Сопствена соба.

Књиге су штампане у ћириличном писму.

Дела у Књижевном гласнику су штампана за вашу душу, да вас крепе, лече, уче и разбуђују, и да им се предајете, богатећи се, током целе године и заувек.

О БИБЛИОТЕЦИ
УРЕДНИЦИ БИБЛИОТЕКЕ
Петар В. Арбутина, Никола Вујчић, Маја Живковић, Гордана Милосављевић Стојановић, Татјана Чомић, Гојко Тешић, Јовица Аћин, Бранко Кукић / Ранији уредници: Миoдраг Раичевић, Горан Петровић, Наташа Марковић
Затвори
Колекција ГЛАСОВИ СВЕТА

УРЕДНИЦИ: Петар В. Арбутина, Јовица Аћин, Бранко Кукић, Татјана Чомић


Шта је у књижевности света најбоље? Дела старих и модерних класика, као и из пера савремених светских писаца, биће наши Гласови света. Романи, приче, па и песме, укратко књижевна дела свих врста и из свих језика, а без којих је наш живот незамислив или ће бити незамислив кад се упознате са Гласовима света – ето нашег поклона који ћете волети и са којим ћете се наћи у самом срцу креативне имагинације језика без граница.


ТАФТАФ
ТАФТАФ
ИЛИ ПРИЧЕ БАГДАЂАНКИ
сакупио Анастас Мари ел Кирмили
превео и приредио Српко Лештарић, прво издање, 2018, 13,5 x 20 цм, 456 стр., броширан повез, ћирилица
978-86-519-2037-3
1.760,00 РСД
1.496,00 РСД

Путујући често послом у разне крајеве источноарапских земаља и боравећи дуже по тамошњим престоним градовима, а носећи из детињства неизмерну љубав према усменој књижевности, упорно сам трагао за аутентичним записима прича на „чистом“ арапском народном језику. Авај, све је било безуспешно.

Ипак, многo година касније појавили су се први плодови – преда мном су се почели отварати простори једне богате усмене традиције о којој се код нас није знало готово ништа и која је и другде у свету непозната, а извршила је силан утицај управо на  усмену традицију Срба и других балканских народа. Једна таква рукописна збирка, од највећих и најбољих, била је деценијама недоступна – чувана од сталних ратова и револуција у подземним бункерима Музеја Ирака. Био је то Диван ел тафтаф или приче Багдађанки, резултат сакупљачког труда кармелитског монаха Анастаса Марија ел Кирмилија. Овом приликом, уз остале збирке изворних народних прича преведених на српски с арапских говорних дијалеката, све приче из ње предајем у руке читаоцима у нади да ће оне наћи пут и до њихових срца.

Узгред, у Тафтафу нема ниједне приче у којој се не спомиње узбудљива активност младенаца у првој брачној ноћи, а није реткост ни да се изричито именују сама радња и сав њен прибор, уобичајеним народским именима. Али гле! – ти изрази ни у једном часу не остављају утисак простоте, јер долазе спонтано и недужно. Као и другде у свету, на женским поселима у Багдаду приповедање се згушњавало у колективно животно искуство, где језик еротике постаје језик индивидуалне и колективне слободе.

Српко Лештарић

Comodo Verified by VISA MasterCard SecureCode Banca Intesa Beograd
©2009 - 2020 — Службени гласник РС