Ваша корпа

Имате 0 производ(а) у корпи

Топ 10

Овогодишњи добитници награде „Невен“
news item img

Две награде за Службени гласник

Овогодишњу награду „Невен“, која се додељује за популарну науку, добила је Весна Смиљанић Рангелов за књигу СРПСКИРИЧАРСКА РЕЧОРЧИЦА у издању Службеног гласника. 

Жири који су чинили Марија Ђурић (председница жирија), Дејан Алексић, Гордана Малетић и Владимир Вукомановић у образложењу одлуке наводи: „Српскиричарска речорчица, Речник детињих речи и израза Весне Смиљанић Рангелов, обиман је и значајан подухват који је настајао током читаве деценије и укључује око 1.500 дечјих речи и израза. Књига је не само важан допринос онтолингвистици већ представља и забавно дело за младог читаоца које је јединствено по томе што су га креирала деца. У историји ’Невена’ ретко је награђено дело за децу истовремено било плод управо дечјег стваралаштва, мудрости и хумора.“

Најбољи илустратор ове године јесте Лука Тилингер с илустрацијом књиге Онај догађај од А до Ш ауторке Јасминке Петровић. Жири у саставу Ива Ћирић (председница жирија), Маја Веселиновић и Бојан Стеванић ове године у избору је имао 15 наслова, а у ужи избор ушла је и књига Облак за санак лак с илустрацијама Марије Јевтић. Жири о победничком делу, између осталог, каже: „Илустрације су маштовите, разигране и динамичне, богате детаљима и прилагођене млађем школском узрасту, смислено уклопљене с текстом у привлачну визуелну целину.“

Организација „Пријатељи деце Србије“ објављује победнике конкурса Књижевне награде „Невен“, за дела издата у 2024. години. На овогодишњи конкурс стигло је 27 наслова намењених деци и младима из 13 издавачких кућа, а у ужи избор за награду „Невен“ ушла су чак два Гласникова наслова – Онај догађај од А до Ш Јасминке Петровић и Наслов уместо шешира Наталије Трнавац. 

Додела награда лауреатима одржаће се у Народном музеју у Београду 9. октобра у 13 часова. Награда се традиционално додељује у току Дечје недеље.

Честитамо нашим сјајним ауторима и илустраторима!

Сазнај више
ЗЛАТНИ ПЕХАР И ДРУГЕ ПРИЧЕ
news item img

Препорука уреднице Сање Недељковић

„Над градским и сеоским сокацима издиже се мирис вреле прашине коју ветар доноси из пустиње. У дућанима се купује и продаје, телали извикују цене по суковима, миришу зачини, звече ударци чекића о лим, у чајџиницама и кафеџиницама лупкарају коцкице за шешбеш. Ври живот у источњачком казану.“ (Из Поговора)

Ова значајна и ретка књига представља први српски превод арапских народних прича које је почетком 20. века на јерусалимском говорном дијалекту забележио Ено Литман (Modern Arabic Tales, 1905.) У тридесет пет приповести – од бајки до градских новела – на истом тлу обитавају занатлије, џини, трговци, виловити коњи, љубавници и седмоглаве змије. Кроз њих пониремо у свет предања житеља Леванта, њихову свакодневицу, љубавне и друге згоде. Проткане су живим хумором, неочекиваним обртима и моралним поукама које надилазе локални колорит, но оне нису тек забавне анегдоте, већ и носиоци дубоких архетипских истина, где сваки лик функционише као архетипски модел у ширем фолклорном систему, те се, осим зарад загарантованог литерарног уживања, могу читати и као својеврсна етнолошка документација.

Лештарићево преводилачко мајсторство умногоме надилази пуку језичку транспозицију; он постаје културни тумач и посредник који не покушава да „углади“ локални колоквијални тон нити да га осавремени, већ вешто преноси идиоме, хумор, шарм и ритам оригинала, изналазећи загонеткама, псовкама и молитвама пригодне српске еквиваленте. Његове белешке и поговор, који сам по себи има вредност стручне студије, осим што осветљавају значења речи, разоткривају и духовне, друштвене и културне слојеве света из ког ове приповести потичу и дају драгоцене увиде у изазове с којима се као преводилац суочавао, чинећи књигу једнако етнографским и филолошким подвигом, научно вредним извором за фолклористе, етнологе и филологе.

Златни пехар није само егзотични увид у мање познату литерарну традицију, већ делић универзалне књижевности приповедања који нас подстиче на промишљање о значају усмене књижевности у савременој култури, снази живе речи и колективне имагинације, и о томе колико смо заборавили да слушамо причу и да препознајемо мудрост изговорену једноставним језиком.

Сазнај више

Избор медија

Избор публике